Конструкции с глаголом hacer
Глагол hacer любит существительное tiempo. Причем, и со значением «погода», и со значением «время».
- Погода. ¿Qué tiempo hace? (=¿Cómo hace?) – Hace buen tiempo. (=Hace bueno).
- Время
Cо значением указания момента или промежутка времени в прошлом, когда началось действие или произошло событие, используются три конструкции со словом hace (3 лицо hacer), причём, каждая из них имеет свои тонкости.
Hace tiempo (=hace mucho tiempo)
Значение: «Какое-то время назад», то есть конструкция указывает на конкретный момент в прошлом, когда произошло событие.
Времена: глагол hacer (всегда в форме 3 лица) может использоваться в настоящем времени изъявительного наклонения …
Nos casamos hace 5 años. — Мы поженились 5 лет назад.
…и в имперфекте (когда речь идет о событии, имевшем место до другого прошедшего события, указанного во фразе).
Me dijo que lo había leído hacía tres años. – Он сказал мне, что прочитал это уже три года назад.
Вопрос: ¿Hace cuánto ….?¿Cuándo…? ¿Hace mucho que …?
¿Hace cuánto lo viste la última vez? — Как давно ты его видел?
¿Hace mucho que lo sabes?- И давно ты об этом знаешь?
Позиция: любая.
Volví a casa hace 4 días.= Hace 4 días volví a casa. — Я вернулся домой 4 дня назад.
Также возможны варианты hace un tiempo, hace algún tiempo
Hace algún tiempo por aquí corría un río. – Когда-то давно здесь протекала река.
Без указания конкретного отрезка времени словосочетание hace tiempo приобретает значение «давно», синонимичное конструкциям: hace mucho tiempo= hace mucho – очень давно
Я давно села на диету.-Hace mucho tiempo (=hace tiempo, = hace mucho) que me puse a régimen.
Обычно, словосочетание с hace стоит после глагола, хотя вариант «Hace 5 años, nos casamos.» тоже возможен.
В случае, когда оно стоит перед глаголом, требуется использование “que”. А это уже другая конструкция:
Hace + отрезок времени + que + глагол
Значение:
1 — «Какое-то конкретное количество времени назад и до сих пор». Используется с конечными глаголами, то есть с теми, которые передают законченное действие. Обычно стоит перед глаголом.
Неделю назад я села на диету.-Hace una semana que me puse a régimen.
2 — «Давно и до сих пор»
Hace mucho que veo (he visto) a mi hermano. – Я уже давно не видел своего брата.
Времена: в настоящем изъявительного наклонения …
Hace años que no vivo en esta casa. – Уже много лет как я не живу в этом доме.
и в имперфекте (когда речь идет о событии, имевшем место до другого прошедшего события, указанного во фразе).
Hacía años que no probaba la maracuyá. – Я сто лет уже не пробовал маракуйю.
Вопрос: ¿Hace mucho (tiempo) que…? ¿Cuánto hace que …? (не используйте слово CUANDO! Имеется ввиду “¿Cuánto tiempo?)
¿Cuánto hace que no vas al teatro? – Uff, hace como dos años que no voy. –Как давно ты не был в театре?-Ой, уже два года как не был.
¿Hace mucho que viste a María por última vez? – Pues, la vi hace un par de días. – Ты давно не видел Марию?- Да пару дней назад видел.
Позиция: перед глаголом
Hace una semana que me puse a régimen.- Неделю назад я села на диету.
Desde hace + отрезок времени + глагол
Значение: «начиная с какого-то момента в прошлом, и до сих пор», то есть конструкция синонимична “Hace+ отрезок времени + que …“.
Времена: el Presente y los Perfectos de Indicativo
Hace mucho que veo (he visto) a mi hermano. – Я уже давно не видел своего брата.
Вопрос: ¿Desde cuándo? ¿Desde hace mucho (tiempo) que…? ¿Desde hace cuánto…?
¿Desde cuándo vive en Italia?- С каких пор он живёт в Италии?
Позиция: в середине или в конце фразы
Desde hace medio año vive en Italia.=Vive en Italia desde hace medio año. – Он полгода живёт в Италии.
Нельзя использовать после desde hace конкретную дату, день недели и т.д. Только указание на период времени.
Desde hace un día=desde ayer- со вчерашнего дня