También y tampoco
В разных источниках их относят к либо к наречиям времени, либо к отрицательным наречиям.
Строго говоря, необычным является только наречие tampoco, так как его нет в русском языке. А с tambiénочень просто. Оно означает «тоже, также», и использовать его не сложно.
Позиция.
Может стоять перед глаголом или после него.
Esta tarde voy al centro.
Yo también voy. = Yo voy también.
Если нужно не согласиться с ранее произнесенным утверждением, то в ответе нужно использовать просто отрицательную частицу “NO”
Esta tarde voy al centro, ¿y tú? — Вечером поеду в центр. А ты?
Yo no. Tengo que pasar por la oficina.- Я нет. Мне надо заехать в офис.
С помощью también можно добавить некую новую информацию.
En Galicia normalmente hace viento. También llueve mucho.
У también есть синоним книжного стиля asimismo. Это означает, что вы его можете встретить в книгах или официальных речах, но в обычном разговоре он будет неуместен.
Уникальное наречие tampoco добавляет еще один элемент, который отрицается, помимо тех, что уже были упомянуты в разговоре. Проще говоря, переводится он как «тоже не».
¿Tienes hambre? – Хочешь есть?
No. – Нет.
Yo tampoco. – Я тоже. (= Я тоже не хочу)
Как мы видим, это наречие зависимое. Мы должны точно знать, что в разговоре уже было или подразумевается некое отрицание. И аппелируя к нему, мы добавляет наше «тоже не».
¿Y a ti, tampoco te han llamado? — А тебе тоже не позвонили?
Если мы отвечаем «Нет (то есть «Мне не позвонили»), то говорим «Tampoco» или просто «No».
Позиция.
Может стоять перед глаголом или после него. Если tampoco ставится после глагола, то этот глагол нужно поставить в отрицательну форму.
То есть очетание “tampoco no” перед глаголом являтся ошибкой.
No recuerdo tampoco cómo se titula aquel libro. — Я тоже не помню, как называется та книга.
Если во фразе перечисляется несколько отрицаний, то tampoco будет стоять перед последним словом в этом перечне:
Ella nunca me ayuda en casa, ni limpia, ni friega, ni tampoco va a hacer la compra. Она никогда не помогает мне по дому: ни убирает, ни моет посуду, и в магазин тоже не ходит.
В этом примере tampoco может стоять и после глагола: … ni va a hacer la compra tampoco.
Чтобы противопоставить утверждение тому, что отрицается в высказываении собеседника, испльзуем частицу “sí”
No sé cocinar. — Я не умею готовить.
Yo sí. — А я умею.
Однако, помощью tampoco можно опровергнуть любую высказанную информацию . Даже если она не несетотрицания!
Siempre voy al trabajo en coche. Я всегда езжу на работу на машине.
Pero tu oficina tampoco está lejos. ¿Por qué no vas andando? Но ведь твой офис не так уже и далеко. Почему ты не ходишь пешком?
Обратите внимание, что если бы мы сказали Tu oficina no está lejos, то это было бы просто утверждение, потерялся бы нюанс этого «не так уже и».
Ayer discutieron mucho. Creo que se van a separar. Вчера они сильно ссорились. Думаю, они разведутся.
Tampoco es para tanto. Esto pasa con cualquier pareja. Не думаю, что до этого дойдет (Не думаю, что это так серьезно, не нагнетай). Это случается с каждой парой.