Слова, которые сложно перевести на русский

Испанские слова, которых не существует в русском языке или которые невозможно перевести одним словом.⠀

Botellón- шумные молодежные вечеринки на улице. С алкоголем, поэтому это слово однокоренное слову botella.⠀

Quincena- период в 15 дней. Также это слово означает две недели, хотя для нас это 14 дней.⠀

Sobremesa-когда после основной еды, когда все продолжают сидеть за тем же столом и беседовать. “Si hay algo que nos gusta tanto como una buena comida es una buena sobremesa”. Если мы что и любим по-настоящему, так это хорошее застолье и приятные посиделки после.⠀

Vergüenza ajena-когда вам стыдно за другого человека.⠀

Estrenar- показывать фильм первый раз, преставлять премьеру, надевать одежду в первый раз, однако: сущ. «El estreno» сущ. ж.р. имеет четкий перевод – «премьера»⠀

Michelín –«спасательный круг» на животе и жировые отложения в разных частях тела⠀

Trasnochar- проводить ночь без сна.⠀

Madrugar-рано вставать. Испанцы редко говорят Mañana me levanto temprano, скорее скажут: «Mañana madrugo».⠀

Puente- основное значение «мост». Но также оно обозначает длинные выходные, которые включают в себя один официальный рабочий день. То есть мы делаем «мостик» от одного выходного к другому, как бы не замечая рабочего дня. Например, понедельник это официальный выходной, вторник рабочий, среда и четверг опять праздники. И если человек уходит на выходные с понедельника по четверг включительно, он “hace puente”. В Испании нет переноса выходных на официальном уровне. То есть каждый договаривается у себя на работе, сколько puentes в году он сможет взять. ⠀

Cotillón –обычно встречается в связи с празднованием Нового года. Отели организуют встречу Нового года с Котильоном сразу после 12-ти. Это часть празднования включает музыку, танцы, угощения и все это –с элементами карнавала.⠀

Слова иностранного (испанского) происхождения, такие как сиеста, фиеста, которые можно найти в словарях, вошли в русский язык.⠀

А friolero -«мерзляк» фигурирует с определением «разг.фам. или пренебр.» Так что слово в русском есть, хотя и низкого стиля.⠀

А вы считаете заимствованные слова обогащением русского языка или неоправданными приобрет

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *