Сложный инфинитив

Все мы знаем, что именно инфинитив мы находим в словарях, когда ищем перевод какого-нибудь глагола. Это исходная форма глагола. И именно её мы и преобразуем для того чтобы выразить то или иное грамматическое время.

Но оказывается, в испанском есть целых два инфинитива.

Простой, который состоит из одного слова и сложный, то есть составной инфинитив, который состоит их двух слов.

  • К разговору об инфинитивах полезно будет вспомнить, что это неличная форма глагола. У неличной формы глагола нет лица, его просто невозможно определить. Личные формы изменяются по лицам, числам и времана, а неличные не изменяяются.

Например, форма Escribo-я пишу , мы знаем, кто совершает действие-это Я.

Hablas- кто говорит?  Ты говоришь.

Инфинитив Cantar Кто поёт? Непонятно. Это и есть неличная форма глагола.

Кроме инфинитива есть еще две неличные формы глагола: герундий и причастие.

Cantando cantado

  • Теперь давайте рассмотрим, как формируется сложный инфинитив:

Он создается при помощи инфинитива Haber и причастия смыслового глагола. То есть сложный инфинитив формируется так же как и сложные (или составные) времена в испанском языке. 

Но если в сложных временах глагол haber изменяется по временам и лицам, то в конструкция сложного инфинитива неизменяемая.

Вспомните, как формируются сложные времена:

сложный перфект изъявительного наклонения: has hablado- глагол haber стоит в настоящем времени 2 лица, то есть в форме has

Pluscuamperfecto de indicativo: habías hablado. Глагол haber стоит в Импефекте.

Futuro perfecto- Lo habrás leído ……………….И так далее

В сложном  инфинитиве ни haber, ни тем более причастие никак не изменяются, ни по лицам, ни по числам. То есть сложный инфинитив это тоже безличная форма глагола.

сравните

Probar-простой инфинитив, haber probado-сложный инфинитив

Coser- haber cosido

Conducir-haber conducido

  • Зачем же нужен второй инфинитив?

Давайте рассмотрим, какие значения передает простой инфнитив, чтобы понять,  так ли необходима его сложная форма?

Простой инфинитив может выражать действия одновременные, последующие и предшествующие основному глаголу.

  • Me duele no poder verla pronto.- Мне больно от того, что я не увижу её в скором времени. Простой инфинитив передает будущее время.
  • Después de hablar contigo, salí de casa. После того, как я поговорил с тобой, я вышел из дома. Простой инфинитив выражает предшествующее действие. Сначала поговорил, потом вышел.
  • Me gustaba oírla cantar. – Мне нравилось слушать , как она поёт. –Простой инфинитив отражает одновременные действия-в то время как она пела, я слушал.

Однако есть случаи, когда предшествующее действие не достаточно чётко выражено простым инфинитивом, и появляется двойственнойть смысла, и тогда используется сложный инфинитив.

Причины того, что простой инфинитив не может до конца отразить именно предшествование, зависит от многих факторов. В том числе и от смысла основного глагола.

Самый легкий путь, это ориентироваться по смыслу, передает вашу мысль простой нифинитив или нет. Если нет, то скорее всего проблему решит сложный.

Лучше это покажут примеры:

  • Siento no poder ir a tu cumpleaños. Я сожалею, что не смогу (или не могу) пойти на твой день рождения. Здесь простой инфинитив смогу или могу передает идею будущего времени. Чтобы отразить прошлое , используем сложный инфинитив:
  • Siento no haber podido ir a tu cumpleaños. Я сожалею, что я не смог пойти на твой день рождения.
  • Me da pena tirar este peluche. Мне жалко выкидывать эту плюшевую игрушку. (простой инфинитив передает идею настоящеего –мне сейчас жаль, возможно я даже еще и не выкинула её)
  • Me da pena haber tirado este peluche. — Я жалею, что выкинула эту плюшевую игрушку. Оттенок прошлого передается опять сложным инфинитивом.

Сложным инфинитивом, в какой-то мере, компенсируется отсутствие полноценной категории совершенного и не совершенного видов в испанском. Мочь-смочь, выкидывать-выкинуть.

Согласование времен не распространяется на употребление сложной формы инфинитива, то есть нам все равно, в каком времени находится глагол сказуемое:

  • Estoy segura de haber apagado la luz- Я уверена, что выключила свет.
  • Estaba segura de haber apagado la luz.- Я была уверена, что выключила свет.
  • Podrías sentirte afortunada por haberte librado de este lío. — Ты могла бы чувствовать себя счастливицей, что избавилась от этой заморочки.

Используя сложный инфинитив, мы подчеркиваем совершённость действия, то етсь придаем глаголу черты совершенного вида, что и отражает законченный период.

  • Благодаря сложному инфинитиву можно избежать употребления Pretérito perfecto de Subjuntivo. Но только если в обоих частях предложения речь идет об одном и том же объекте.

No estoy segura de haberlo entendido. Я не уверена, что я это поняла. (я не уверена и я же не поняла)

Сравните с фразой: No estoy segura de que lo hayas entendido. Я не уверена, что ты это понял. (я не уверена, но не понял уже ты). Здесь мы обязаны использовать Pretérito perfecto de Subjuntivo по основному правилу.

  • личные местоимения в дательном и винительном падежах, а также возвратные местоимения при сложном инфинитиве ставятся согласно основному правилу, то естьв конце инфинитива и пишутся слитно, как и со всеми неличными формами глагола.

Сравните:  простой инфинитив Colocarlo, subirla, comérmelo, moverme…

Сложный инфинитив: haberlo colocado, haberla subido, habérmelo comido, haberme movido…

Deberías haberla ayudado- Ты должен был бы ей помочь.

Местоимения сливаются с инфинитивом, то есть с haber.

  • Посмотрите, какие оттенки смысла можно передать только благодаря сложному инфинитиву

Prefiero ir al supermercado después comer. Я предпочитаю ходить в супермаркет после обеда. Передается идея прошедшего отрезка времени, и казалось бы, сложный инфиитив будет ни к чему, однако, сравните:

 Prefiero ir al supermercado después de haber comido. Я предпочитаю ходить в супермаркет после того, как поем. То есть передается идея, что продукты лучше выбирать на полный желудок.

А в первой фразе “después de comer” имеется в виду отрезок времени после обеда, в смысле во второй половине дня, а не сам факт того, что я утолила голод.

  • В разговорной речи часто используется сокращенный вариант реплик со сложным инфинитивом. В них не используется основной глагол.

Служит для выражения приказа с оттенком досады и упрёка: Надо было раньше..Чего ж ты раньше не….

¡Haberlo pensado antes!- Надо было раньше думать! 

полный вариант фразы  прозвучит более назидательно — Deberías haberlo pensado antes. Ты должен был бы подумать об этом раньше.

¡¿No comes carne?! ¡Habérmelo dicho antes! Porque ya he preparado las costillas.- Ты не ешь мясо? Чего же ты раньше не сказал! Я уже приготовила рёбрышки.